Nowa Europa Wschodnia

Rozśpiewana rewolucja na Białorusi

Episode Summary

Piosenka jest odpowiedzią na przemoc reżimu. "Mury" stały się hymnem także na Białorusi. Nawet piosenki ludowe śpiewane pod biało-czerwono-białą flagą mają moc. Na murach pojawia się graffiti. Białoruska rewolucja tworzy własną kulturę i sztukę, przy której odradza się historia długo uśpionego narodu.

Episode Notes

"Mury" w tłumaczeniu Andreja Chadanowicza znają  wszyscy Białorusini demonstrujący przeciwko reżimowi. Obok pieśni rewolucyjnych na ulicach, osiedlach czy w sklepach słychać pieśni religijne i piosenki ludowe. Aktem sprzeciwu wobec władzy stało się każde wspólne działanie,  nawet śpiew licealistów na szkolnym korytarzu.

W podcaście wykorzystano fragmenty następujących utworów:
-  "Mury" w tłumaczeniu  Andreja Chadanowicza i w wykonaniu Nasty Niakrasavej
- "Peremen" w wykonaniu zespołu Irdorath i demonstrantów
- "Kupalinka" - z koncertu "Wstrzymać ogień" w Muzeum POLIN
- "Mahutny Boża" - w wykonaniu muzyków filharmonii mińskiej podczas protestu
- "Woiny Swieta" - wersja białoruska 2020 i protestujący uczniowie jednego z liceów
 

Projekt dofinansowany przez Fundację Solidarności Międzynarodowej w ramach polskiej współpracy rozwojowej Ministerstwa Spraw Zagranicznych RP.

Publikacja wyraża wyłącznie poglądy autora i nie może być utożsamiana z oficjalnym stanowiskiem Fundacji Solidarności Międzynarodowej ani Ministerstwa Spraw Zagranicznych RP.